У каждой профессии есть свой язык. Он может быть вполне консервативным и не изменяться на протяжении многих десятков лет, как у моряков, а может быть очень динамичным, как у трейдеров. Профессиональный словарь рынка ценных бумаг имеет достаточно солидную историю, поскольку первые его понятия возникли вместе с выпуском в обращение первых акций в XVIII веке.
Основные термины фондового рынка пришли из английского языка. Но российские трейдеры, наверное, не были бы достойными представителями своей страны, если бы они не внесли в них национальный колорит. В частности, им показалось скучным и однообразным традиционное деление игроков рынка на «быков» и «медведей», и они развели целый зоопарк. «Быки» в чистом виде их, по все вероятности, не устраивали, и они ввели различия между «просто быком», то есть участником рынка, играющим на повышение, и «бычарой» - ярко выраженным представителем своего типа. Еще появились «волки» - уверенные в себе и редко проигрывающие игроки, «овцы» - неопытные и боязливые новички, «зайцы» - игроки, которые совершают большое количество сделок за короткий промежуток времени. Под «бобрами» обычно понимаются облигации банка России (ОБР), а под «зеброй» - последовательность белых и черных свечей в дневном масштабе.
Кто задвинул бабу Раю?
Пока в статусе юридического лица существовало РАО ЕЭС России, и его акции котировались на ведущих фондовых биржах, трейдеры часто упоминали в профессиональных дискуссиях некую бабу Раю. Такого названия они удостоили акции РАО ЕЭС. Было в ходу меткое выражение «двинуть бабу Раю», что означало спровоцировать сильное изменение цены. С «бабой Раей» однажды всем пришлось распрощаться, зато в добром здравии на российском фондовом рынке пребывают всевозможные «Юрики» - другими словами, юридические лица. Попадаются и «туземцы» - краткосрочные спекулянты.
Очень много жаргонных трейдерских выражений связано со словом «стакан». Собственно, под «стаканом» подразумевается окно заявок. «Стаканом с газировкой» принято называть акции «Газпрома», а «бурей в стакане» - сильное движение цены внутри одного рабочего дня. Еще на бирже часто можно услышать выражение «В стакан ударили!». Так характеризуют чью-то неожиданную агрессивную покупку или продажу по ценам спроса.
Как не засорить финансовую канализацию
Интересна история выражения «голубые фишки». Оно пришло из терминологии казино, где так называют самые дорогие фишки голубого цвета. На фондовом рынке это название сразу приклеилось к наиболее ликвидным акциям крупных и хорошо зарекомендовавших себя предприятий вроде российского «Газпрома», «ЛУКойла», «Мосэнерго», «Норильского никеля», «Ростелекома», «Сбербанка» и «Сургутнефтегаза». Другое распространенное название – «голубки».
Встречается в словаре фондового рынка и такое понятие, как «дубовые фишки» - акции полугосударственных компаний, имеющие большую рыночную стоимость одного лота («Газпром», «Сбербанк», «Транснефть»).
Мировой экономический кризис подарил фондовому рынку, да и не только ему, «засор финансовой канализации». Смысл выражения: у банков есть деньги, но они боятся давать их в долг. Любопытна и другая фраза – «жениться на бумаге». У нее два значения. В первом случае имеется в виду покупка бумаги на долгий срок, во втором – необоснованное удержание бумаги, несмотря на то, что ее курс падает.
И еще несколько характерных для рынка ценных бумаг слов и выражений:
- Арбуз – миллиард рублей.
- Единица – миллион долларов.
- Альпинисты или космонавты – игроки на повышение.
- Бешеная бумага – акция или облигация из «второго эшелона», которая резко и агрессивно начала расти в цене.
- Брать в руку – занимать деньги без официального оформления. Брать в руку на фондовом рынке считается моветоном.
- Засандалить – продать большую партию ценных бумаг.
- Планктон – собирательное название начинающих инвесторов.
- Косилка – массированная покупка.
- Лукоша, Лучара, Лучок – акции компании «ЛУКОЙЛ».
- Мордашовки – акции «Северстали».
- Отец – акции Газпрома.
- Помойка – брокерская фирма, созданная под определенного клиента.
Светлана Усанкова